>Even better - the inscription at the bottom is a play of words, because "темные личности" could be interpreted as "shady persons" but also as "dark persons" - both in the literal (as in skin) and in the figurative sense (as in dark-souled people).
>E.g. the child is black, but the real dark people are those facing him.
>Even better - the inscription at the bottom is a play of words, because "темные личности" could be interpreted as "shady persons" but also as "dark persons" - both in the literal (as in skin) and in the figurative sense (as in dark-souled people).
>E.g. the child is black, but the real dark people are those facing him. View attachment 178786